воскресенье, 27 января 2008 г.

Загадочная история с ванилью


Слушающие радио последнюю неделю вряд ли могли пропустить презабавнейшую историю, приключившуюся с французским банком СосьетЭ Женераль. Не успело агенство Bloomberg в пятницу опубликовать гордый анонс банка о предстоящей в понедельник презентации годового отчета о стойко пережитом ипотечном кризисе в США, как на него обрушилась новая напасть - деятельный паренек Жером Кервиль, обманывая систему безопасности, открывал превышающие лимиты позиции на фьючерсы на европейские фондовые индексы в конце 2007 и начале 2008 года, что в итоге обошлось банку почти в 7,2 млрд. долларов. О печальном событии в своем годовом отчете (ссылка) банк сообщил следующим абзацем:



Но это была присказка. Сказка началась тогда, когда новость подхватили российские информагенства. Получилось вот что:

Источник агентства Reuter в самом банке на условиях анонимности сообщил, что в последнее время трейдер, о котором идет речь, покупал и продавал контракты на поставку обычной ванили. Той самой, которую используют в кулинарии. Правда, ванили на $7 млрд, в год не производят и во всем мире. Фактически речь идет о торговле воздухом. Хотя это вполне законно и используется повсеместно. (ссылка. Далеко не единственная, кстати)


Несколько озадачивает появление контрактов на ваниль, правда?
Забавно, что какие-то сомнения в адекватности текста всё же возникли. Еще забавнее - появление трех подробностей - "анонимного источника в банке", уточнения "да, да, вы не ошиблись, именно та самая ваниль!" и разъясняющего комментария "торговля воздухом, что с неё возьмешь?".
Ваниль, тут, конечно, ни при чем. Дело в том, что "plain vanilla futures" - это по-нашему "обыкновенные фьючерсы". С акцентом на слове "обыкновенные".
Знатоки, посрамившие переводчиков, конечно, нашлись, и не одни.
Не угадали только происхождение такого своеобразного значения, а оно довольно обыкновенно - заказывая в кафе мороженое без добавок и ароматизаторов, клиент просит "plain vanilla ice cream" - поскольку простое сливочное мороженое всегда также является и "ванильным".
Ванильными в английском языке могут быть не только фьючерсы и мороженое. Одно из часто использующихся словосочетаний - vanilla sex, смысл которого тоже передают очень превратно - от "гомосексуального" до "унылого". А он - всего-то навсего "обыкновенный", без выкрутасов :)

2 комментария:

  1. YMMD!
    Плоды бурной деятельности таких надмозгов несут радость людям, являются зарядкой для серого вещества и косвенным образом способствуют просвещению масс. Зело полезные создания!:)))

    ОтветитьУдалить